«"/

Международный фестиваль Earlymusic

Мы ломаем стереотипы, открываем неведомое, формируем вкус!

 

 ÖЛИМЬЮЗИК изучает и представляет российской публике музыку, танец, театр, поэзию барокко и ренессанса в их аутентичном исполнении, связывая культурное пространство России и Европы;

возрождает русскую придворную культуру XVII-XVIII вв. и мир русской усадьбы;

представляет музыкальные традиции народов России;

знакомит публику с персидской, японской, османской, китайской, корейской и другими культурами.

 

Исследовательские и образовательные программы Фестиваля, которые длятся в течение всего года, объединены под именем Old AXL Academia Earlymusic.

 

Фестиваль проходит ежегодно осенью в концертных залах и дворцах Санкт-Петербурга и его пригородов. Отдельные концерты повторяются в Москве и других российских городах.

ÖЛИМЬЮЗИК был основан в 1998 году в Санкт-Петербурге Элизабет Уайт (директором Британского Совета с 1998 по 2001 гг.), Марком де Мони и барочным скрипачом Андреем Решетиным.

 

Искренне благодарим спонсоров, партнеров и друзей за поддержку, сотрудничество и помощь!

Библиотека

Перевод книги «Опыт игры на флейте траверсо»

Иоганна Иоахима Кванца

Иоганн Иоахим Кванц

Перевод книги «Опыт игры на флейте траверсо» Иоганна Иоахима Кванца в первую очередь адресован практикующим музыкантам и стремится объяснить приемы игры, незнакомые современному российскому исполнителю, тем языком, который может быть ему понятен. Отсюда — ряд терминологических неточностей, например, выписанные маленькие ноты здесь названы «форшлагом», как это принято сегодня большинством российских музыкантов. Правильнее было бы называть их апподжиатурой, поскольку в XVIII веке они исполнялись на сильную долю, форшлаг же, как следует из названия, — нота предударная. Однако введение незнакомой терминологии усложнило бы текст, и без того требующий от читателя серьезных усилий.

Формирование в России правильного лексикона для музыки XVII–XVIII веков — задача важнейшая, но невыполнимая до тех пор, пока не сформируется достаточно широкий круг музыкантов, способных адекватно реализовать в игре смыслы, стоящие за терминами. Мы не разъясняем многого, нуждающегося в подробном комментарии, даже такие основополагающие понятия, как аффект. Полный комментарий только к одному этому слову потребует развернутой статьи, в то время как музыкант-практик интуитивно поймет, о чем идет речь. В детальном комментировании нуждается весь трактат Кванца, но оторванное от практических знаний теоретизирование над подобными книгами лишь уводит от их смысла. Исполнительское мастерство и всё более тонкая настройка слухового опыта музыканта раскроют суть рекомендаций Кванца и откроют в выдающемся маэстро интересного собеседника и друга.

Исходя из этого понимания мы и выбирали переводчика. Екатерина Петелина — флейтистка, играющая на флейте траверсо, училась в Голландии, Мекке аутентичного исполнительства. Она — высококлассный музыкант, полностью освоивший все описанные Кванцем приемы и манеры. Для своего перевода помимо немецкого оригинала Екатерина пользовалась прижизненным амстердамским изданием Кванца. Однако переводчик — профессия со своим набором навыков, поэтому потребовался еще один перевод, который был заказан Марине Куперман. Она тоже музыкант, хотя и не барочный, однако имеющий опыт переводов — по заказу издательства «Композитор» ею переведена книга Леопольда Моцарта «Основы скрипичной игры». Работая с обоими пе-

реводчиками, редактор объединял два перевода в один. Получающийся результат кроме переводчиков вычитывали музыканты ансамбля «Солисты Екатерины Великой» Андрей Решетин, Андрей Пинюгин и Ирина Шнеерова, задавая вопросы и внося уточнения. Эта работа заняла больше времени, чем предполагалось, поэтому книга выходит не к XV, а к XVI фестивалю EARLYMUSIC.

Остается сказать, что «Опыт…» Кванца, который впервые выходит на русском языке, был хорошо известен небольшому кругу российских музыкантов, начинавших изучать исторические стили исполнения еще в конце 70-х — начале 80-х годов XX века. Более тридцати лет назад многие ее главы были переведены Феликсом Равдоникасом (Феликсоном, как его называли друзья). Тогда же он изготовил свои первые флейты траверсо, нашел первых энтузиастов и убедил их попробовать играть в аутентичной манере. Сегодня те переводы можно найти среди теоретических работ Феликсона на сайте www.earlymusic.ru. А его благословение, конечно, присутствует в этой книге.

Андрей Решетин, художественный руководитель фестиваля EARLYMUSIC, скрипач.

 

Заказать книгу можно по телефону +7 911 814-95-19

Купить книгу в интернет-магазине «Книжная лавка ИД Коло»